The Ultimate Hironobu Kageyama Information Site

Letras y traducciones de canciones

Esta sección juega un papel muy importante entre la gente que no es japonesa, porque vale que las canciones son muy bonitas y la voz de Kageyama es sensacional pero... ¿Qué dicen en ellas?

Pues para eso está esta página. Por un lado encontrarás las letras romanizadas para que sepas qué dicen en cada tema y puedas cantarlo mientras te duchas; Por otro lado tienes la traducción de la canción. Cada vez que tengo tiempo, procuro subir un par de canciones y traducirlas, aunque es complicado, ya que puede haber más de medio millar de canciones. Si quieres alguna en especial, no lo dudes y mándame un email a webmaster@hironobukageyama.com

Es importante entender el significado de los temas, por una parte por lo que expresa, pero por otra para conocer mejor al artista que hay detrás. Obviamente la mayoría de temas de dibujos animados no son compuestos por Kageyama, pero los de su carrera en solitario sí, y con letras muy interesantes. Básicamente lo que predomina en sus composiciones son mensajes de amor, amistad, paz, comprensión, etc. Y lo que tiene mérito es que usa palabras que no critican a gente de diferentes opiniones, ideologías, o religiones, quedando todo en plan muy amistoso y pacífico.

Al romanizar las letras, he tomado como referencia una serie de reglas para que la gente que lo lea pueda ver aspectos reflejados en la caligrafía original:

Palabras entre comillas:
palabras extranjeras originalmente escritas en katakana.
Palabras en mayúsculas:
Palabras extranjeras escritas directamente en románico
Resto de palabras:
Originalmente escritas en alfabeto hiragana y/o kanji japonés.

Letras:

Traducciones:


© www.hironobukageyama.com - Esta Web está hecha con propósitos meramente informativos y sin ánimo de lucro.